sexta-feira, 7 de março de 2014

Você sabe o que é uma palavra pré-proparoxítona?

Por Danieli Chagas

                Falava sobre as regras de acentuação gráfica com meus alunos de ensino médio na semana passada, quando um deles perguntou se havia alguma palavra em que a sílaba tônica estivesse antes da antepenúltima. A pergunta fazia todo sentido, visto que eu relembrava as regras de acentuação gráfica das palavras oxítonas, paroxítonas e proparoxítonas, aquelas em que a sílaba tônica é, respectivamente, a última, penúltima ou antepenúltima.
           Sabemos que a curiosidade é o elemento que move, muitas vezes, pesquisadores e cientistas em busca de uma explicação para a realidade que nos cerca. Então, aproveitei para explicar que a Língua Portuguesa possui um padrão de acentuação tônico em que predominam as palavras paroxítonas(pare pra pensar no nome dos objetos que estão ao seu redor e verá que a maioria dessas palavras é paroxítona) e em que são raras as palavras proparoxítonas, chamadas também de esdrúxulas(não é por acaso que todas são acentuadas). Uma palavra em que a sílaba tônica se localize antes da antepenúltima seria, logo, uma palavra assustadoramente rara, bisesdrúxula, pré-proparoxítona.
A pré-proparoxitona, quase não considerada no padrão do português brasileiro é comum no inglês, a exemplo de palavras como “comfortable”/“virtually” e presente no espanhóis “pergúntamelo”/“entrégaselo”. Em português brasileiro temos usado o “déficit” inglês como nosso, dando-lhe até o nosso acento agudo, mas não é fácil encontrar exemplos dessas palavras em Língua Portuguesa. Podemos considerar a palavra “pterodáctilo” se tivermos boa vontade e considerarmos o fenômeno chamado por Joaquim Mattoso Câmara Junior de epêntese ao pronunciarmos “pi-te-ro-dá-qui-ti-lo”, mas pela regra vigente ela é proparoxítona.


Então, pergunto aos colegas. Alguém tem um exemplo prático e válido de palavra pré-proparoxítona em Língua Portuguesa?

8 comentários:

  1. Verbos no pretérito imperfeito do subjuntivo com ênclise no pronome oblíquo átono, se existissem na língua viva: "encontrássemo-la".

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Nesse caso consideramos proparoxítona, pois a análise não se estende ao pronome oblíquo "-la"

      Excluir
  2. Uma vez um professor disse que a palavra em português para déficit é déficite, sendo uma pré proparoxítona...
    Isso foi há muitos anos atrás, mas será que está correto?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. A palavra em português para deficit é o que as pessoas falam. Eu já li prescritivistas escreverem "défice", mas nunca vi ninguém falar no Brasil. De qualquer modo, déficit ou déficite são pronunciadas da mesma forma no PT-BR, portanto a diferença é só na ortografia, não na palavra real, já que o objetivo da escrita é só a representação da língua.

      Excluir
  3. O plural de júpiter --> júpiteres pode ser considerado uma palavra pré-proparoxítona.

    ResponderExcluir
  4. As palavras retificar e ratificar são pronunciadas com a sílaba mais forte sendo a primeira, re e ra. Então poderiam ser consideradas pre proparoxitonas.

    ResponderExcluir
  5. Retificar e ratificar são palavras oxítonas, assim como qualquer outro verbo que esteja no infinitivo, com as sílabas tônicas sendo "car", em ambos os casos.

    ResponderExcluir