Você sabe o que é uma palavra pré-proparoxítona?
Por Danieli
Chagas
Falava
sobre as regras de acentuação gráfica com meus alunos de ensino médio na semana
passada, quando um deles perguntou se havia alguma palavra em que a sílaba
tônica estivesse antes da antepenúltima. A pergunta fazia todo sentido, visto
que eu relembrava as regras de acentuação gráfica das palavras oxítonas,
paroxítonas e proparoxítonas, aquelas em que a sílaba tônica é,
respectivamente, a última, penúltima ou antepenúltima.
Sabemos que a curiosidade é o
elemento que move, muitas vezes, pesquisadores e cientistas em busca de uma
explicação para a realidade que nos cerca. Então, aproveitei para explicar que
a Língua Portuguesa possui um padrão de acentuação tônico em que predominam as
palavras paroxítonas(pare pra pensar no nome dos objetos que estão ao seu redor
e verá que a maioria dessas palavras é paroxítona) e em que são raras as
palavras proparoxítonas, chamadas também de esdrúxulas(não é por acaso
que todas são acentuadas). Uma palavra em que a sílaba tônica se localize antes
da antepenúltima seria, logo, uma palavra assustadoramente rara, bisesdrúxula, pré-proparoxítona.
A
pré-proparoxitona, quase não considerada no padrão do português brasileiro é
comum no inglês, a exemplo de palavras como “comfortable”/“virtually” e
presente no espanhóis “pergúntamelo”/“entrégaselo”. Em português brasileiro
temos usado o “déficit” inglês como nosso, dando-lhe até o nosso acento agudo,
mas não é fácil encontrar exemplos dessas palavras em Língua Portuguesa. Podemos
considerar a palavra “pterodáctilo” se tivermos boa vontade e considerarmos o
fenômeno chamado por Joaquim Mattoso Câmara Junior de epêntese ao pronunciarmos
“pi-te-ro-dá-qui-ti-lo”, mas pela regra vigente ela é proparoxítona.
Então,
pergunto aos colegas. Alguém tem um exemplo prático e válido de palavra
pré-proparoxítona em Língua Portuguesa?
Verbos no pretérito imperfeito do subjuntivo com ênclise no pronome oblíquo átono, se existissem na língua viva: "encontrássemo-la".
ResponderExcluirNesse caso consideramos proparoxítona, pois a análise não se estende ao pronome oblíquo "-la"
ExcluirUma vez um professor disse que a palavra em português para déficit é déficite, sendo uma pré proparoxítona...
ResponderExcluirIsso foi há muitos anos atrás, mas será que está correto?
A palavra em português para deficit é o que as pessoas falam. Eu já li prescritivistas escreverem "défice", mas nunca vi ninguém falar no Brasil. De qualquer modo, déficit ou déficite são pronunciadas da mesma forma no PT-BR, portanto a diferença é só na ortografia, não na palavra real, já que o objetivo da escrita é só a representação da língua.
ExcluirO plural de júpiter --> júpiteres pode ser considerado uma palavra pré-proparoxítona.
ResponderExcluirBoa
ExcluirAs palavras retificar e ratificar são pronunciadas com a sílaba mais forte sendo a primeira, re e ra. Então poderiam ser consideradas pre proparoxitonas.
ResponderExcluirRetificar e ratificar são palavras oxítonas, assim como qualquer outro verbo que esteja no infinitivo, com as sílabas tônicas sendo "car", em ambos os casos.
ResponderExcluir